Sicurezza e protezione dei dati: adotteremo misure tecniche e organizzative che garantiscano un livello adeguato di sicurezza dei dati tenendo in considerazione, tra le altre cose, la natura dei dati da proteggere.
• Data security and protection: we will implement technical and organisational measures to ensure an appropriate level of data security and protection considering, among others, the nature of your Personal Data to be protected.
Sono necessarie norme sulla liberta' provvisoria... che garantiscano che un detenuto non torni in liberta'... prima che abbia saldato il suo debito con la societa'.
We need standardized parole criteria that will guarantee a prisoner will not be returned to the street until he has paid his debt to society.
Se ci dara' delle prove che garantiscano una sospensione, il mio amico ha detto che ci ascoltera'.
He gives us any evidence that would warrant a stay, my friend said he'll hear us out.
Siamo in cerca di candidati che garantiscano una certa stabilità.
We're looking for candidates who won't quit...
Nel giro di pochi mesi, in stretta collaborazione con le autorità di regolamentazione degli Stati membri, monitorerò rigorosamente il rispetto delle nuove norme dell’UE per assicurarmi che garantiscano un’internet aperta.
Over the next few months, in close cooperation with Member States' regulatory authorities, I will be closely monitoring respect for new EU rules to make sure that they ensure an open internet.
il finanziamento dei servizi universali a condizioni che garantiscano la fornitura permanente di tali servizi,
the financing of universal services under conditions that guarantee the permanent provision of such services,
Tuttavia, tale impiego dovrebbe avvenire in condizioni che garantiscano la tutela della salute pubblica e degli animali, nonché nel rispetto delle opportune norme ambientali.
However, such use should take place under conditions which ensure the protection of public and animal health, as well as the appropriate environmental standards.
la presenza di istituzioni stabili che garantiscano la democrazia, lo stato di diritto, i diritti dell’uomo, il rispetto delle minoranze e la loro tutela;
stability of institutions guaranteeing democracy, the rule of law, human rights and respect for and protection of minorities;
Lexmark si impegna a progettare prodotti, servizi, processi e soluzioni che garantiscano la corretta gestione e protezione dei vostri dati personali.
Lexmark strives to design products, services, processes, and solutions that ensure your personal data is properly handled and protected.
È opportuno stabilire regole relative alla marcatura CE che garantiscano una sufficiente visibilità della marcatura, al fine di facilitare la vigilanza del mercato dei giocattoli.
It is appropriate to lay down rules on the affixing of CE marking which ensure sufficient visibility of the marking in order to facilitate market surveillance of toys.
Queste nuove situazioni comportano, per i lavoratori e i datori di lavoro, nuovi rischi e nuove sfide che, a loro volta, richiedono approcci politici, amministrativi e tecnici che garantiscano elevati livelli di sicurezza e salute sul lavoro.
These new situations bring with them new risks and challenges for workers and employers, which in turn demand political, administrative and technical approaches that ensure high levels of safety and health at work.
Ogni società interessata ha il diritto di subordinare la realizzazione della fusione all'adozione di norme che garantiscano la partecipazione dei lavoratori nella società derivante dalla fusione.
Any company involved has the right to make the implementation of the merger conditional on the existence of rules for staff participation in the company resulting from the merger.
È indispensabile una stretta cooperazione con la nave e occorre porre in essere misure che garantiscano una movimentazione sicura dei bagagli non accompagnati dopo l'ispezione.
Close cooperation with the ship is essential and steps should be taken to ensure that unaccompanied baggage is handled securely after screening.
Esaminerò il cadavere con termini e condizioni che garantiscano la mia libertà.
I'll examine the body under terms and conditions that guarantee my freedom.
Dispositivi che garantiscano l’applicazione efficace delle norme dell’Unione in materia di appalti pubblici mediante opportuni meccanismi.
Arrangements for the effective application of Union public procurement rules through appropriate mechanisms;
Le banche centrali che sono membri del Sistema europeo di banche centrali non rientrano nel campo di applicazione delle norme in quanto dispongono già di sistemi che garantiscano la conformità con gli obiettivi della proposta di regolamento in oggetto.
Central banks that are members of the European System of Central Banks are excluded from the scope as they already have systems in place that ensure compliance with the objectives of this draft regulation.
La nuova proposta consentirà di introdurre disposizioni più efficaci che garantiscano l'applicazione concreta della direttiva 1996 sul distacco dei lavoratori.
The new proposal would introduce more effective provisions to ensure the 1996 posting of workers Directive is applied effectively on the ground.
(49) È necessario definire, nell'ambito della presente direttiva, specifiche tecniche che garantiscano un approccio coerente in tutta la Comunità.
(49) Technical specifications should be laid down to ensure a coherent approach in the Community as part of this Directive.
Il progetto dell'Unione europea di introdurre norme che garantiscano il diritto all'interpretazione e alla traduzione nei procedimenti penali è oggi di un passo più vicino alla realtà grazie all'approvazione del Parlamento europeo.
European Union plans for rules ensuring translation and interpretation rights in criminal proceedings are one step closer to taking effect following approval by the European Parliament today.
È possibile utilizzare altre tecniche che garantiscano un livello quanto meno equivalente di protezione dell'ambiente.
Other techniques may be used that ensure at least an equivalent level of environmental protection.
Ora, Cate mi ha gia' dato i suoi documenti, ma aspetto una copia delle sue cartelle cliniche e una lista di referenze che garantiscano la sua attitudine genitoriale.
Now, Cate has already given me her paperwork, but I'm waiting for a copy of your medical records and a list of references who can vouch for your ability to parent.
In parole povere... vogliamo che lei diventi Sindaco per introdurre leggi che garantiscano l'esenzione delle tasse in tutta la nostra terra al di fuori dei confini della citta'.
Simply put, we want you as mayor to endorse legislation granting tax-exempt status to all our land found within the city limits.
KONE garantisce che tali soggetti terzi siano sempre vincolati da contratti che garantiscano in modo adeguato la protezione dei dati e i requisiti di riservatezza.
KONE ensures that such third parties are always bound by contracts, which sufficiently address data protection and confidentiality requirements.
Le autorità greche si sono impegnate ad adottare norme che garantiscano un processo di privatizzazione trasparente.
The Greek authorities committed to adopt legislation to ensure transparent privatisation.
Tutti gli strumenti devono seguire i principi di necessità, proporzionalità e legalità, con salvaguardie appropriate che garantiscano l'assunzione di responsabilità e il ricorso giurisdizionale.
All instruments must comply with the principles of necessity, proportionality and legality, with appropriate safeguards to ensure accountability and judicial redress.
Tali disposizioni transitorie consentiranno inoltre agli organismi europei di normalizzazione di elaborare norme che garantiscano un livello di sicurezza basato sullo stato dell'arte.
Such transitional arrangements will also enable the European standardisation organisations to draft standards ensuring the safety level based on the state of the art.
I requisiti di conformità e le pressioni del mercato richiedono soluzioni innovative che garantiscano sicurezza, praticità e convenienza.
Compliance requirements and market pressures demand innovative solutions that deliver security confidence, convenience, cost effectiveness.
Gli Stati membri hanno avuto facoltà di andare oltre le norme dell'Unione e introdurre norme che garantiscano un livello ancora più elevato di protezione dei consumatori.
Member States have been allowed to go beyond the Union standards and introduce rules that ensure even higher level of consumer protection.
lo sviluppo di strumenti che garantiscano che i paesi beneficiari soddisfano i loro obblighi.
the development of instruments ensuring that the beneficiary countries comply with their obligations.
d) si dotino di regole e procedure trasparenti e non discrezionali che garantiscano una negoziazione corretta e ordinata nonché di criteri obiettivi che consentano l'esecuzione efficiente degli ordini;
(d) to have transparent and non-discretionary rules and procedures that provide for fair and orderly trading and establish objective criteria for the efficient execution of orders;
Come condizione per intrattenere rapporti di lavoro con noi, ci aspettiamo che i nostri fornitori (e i loro fornitori) conoscano e si attengano a tali requisiti e che garantiscano essi quando scegliamo i nostri partner.
As a condition of doing business with HTC, we expect our suppliers (and their suppliers) to acknowledge and implement these requirements and ensure responsible business practices.
In termini economici, vivere bene significa avere lavori dignitosi che garantiscano un reddito sufficiente, ma anche avere accesso ai servizi e ai prodotti.
In economic terms, living well means having decent jobs provide a sufficient income, but also having access to services and goods.
Siamo determinati ad applicare norme più severe che garantiscano maggiore sicurezza in Europa, sia in relazione ai servizi notturni che ai periodi di riposo.
We are determined to see stronger, safer rules applying across Europe, whether in relation to night time flying or on rest periods.
Poiché la pressione sui nostri paesaggi e paesaggi marini dall'uso ricreativo continua ad aumentare, è necessario che vengano messi in atto sistemi che garantiscano che i visitatori della campagna, siano essi locali o turisti, visitino con cura.
As pressure on our landscapes and seascapes from recreational use continues to increase, it is necessary that systems are put in place which will ensure that visitors to the countryside, whether locals or tourists, visit with care.
Durante lo svolgimento della procedura d'aggiudicazione degli appalti, i contatti tra l'amministrazione aggiudicatrice e i candidati o offerenti possono avere luogo soltanto secondo modalità che garantiscano trasparenza e parità di trattamento.
While the procurement procedure is under way, all contacts between the contracting authority and candidates or tenderers must satisfy conditions ensuring transparency and equal treatment.
Queste misure possono consistere, per esempio, nello stipulare con i destinatari contratti vincolanti che garantiscano tale livello di protezione adeguato.
These measures can for instance consist in agreeing with recipients on binding contractual clauses guaranteeing such adequate level of protection.
La Commissione intende dettare norme di protezione dei dati personali vincolanti e giuridicamente applicabili che garantiscano la tutela dei diritti e delle libertà fondamentali dei cittadini.
The Commission aims to establish legally binding and enforceable personal data protection standards that will ensure that individuals’ fundamental rights and freedoms are protected.
f) utilizzare sistemi affidabili e prodotti protetti da alterazioni e che garantiscano la sicurezza tecnica e crittografica dei procedimenti di cui sono oggetto;
(f) use trustworthy systems and products which are protected against modification and ensure the technical and cryptographic security of the process supported by them;
Possono tuttavia ricorrere ad altri mezzi di comunicazione che garantiscano rapidità e copertura almeno equivalenti.
Or, they may wish to consider other methods of communication that provide equivalent or better speed and coverage.
Abbiamo molta cura dei tuoi dati personali e li condividiamo solo con soggetti terzi che garantiscano adeguata protezione di tali dati.
We value your personal information and only share it with third parties that provide it with adequate protection.
Occorre pertanto introdurre norme che garantiscano pratiche migliori.
As consequence, rules should be laid down to ensure better practices.
a) prevedere il ricorso a procedure di gara che garantiscano un accesso non discriminatorio alle merci e la parità di trattamento degli operatori;
(a) providing for the use of tendering procedures guaranteeing equal access to goods and equal treatment of operators;
Tali protocolli sono identici per tutti i trasferimenti, che garantiscano la sicurezza dei dati PNR durante il trasferimento.
Such protocols shall be common to all transfers to ensure the security of the PNR data during transfer.
Stiamo inoltre modernizzando la politica introducendo condizioni che garantiscano prestazioni e risultati, incentivi per coloro che fanno fronte agli impegni in modo più efficace e procedure semplificate”.
And we are modernising the policy with conditions to ensure performance and results, incentives for those who deliver most effectively, and simplified procedures"
È opportuno prevedere specifiche disposizioni che garantiscano la protezione dei dati relativi ai richiedenti che si trovano in detta situazione, ai sensi della direttiva 95/46/CE.
Special provisions should be made to ensure the protection of data relating to applicants involved in that situation, in accordance with Directive 95/46/EC.
h) altre norme che garantiscano l’osservanza degli articoli 3 e 4;
(h) other rules to ensure compliance with Articles 3 and 4;
In virtù della presente proposta, le stazioni di servizio esistenti saranno collegate tra loro in modo da formare una rete soggetta a norme comuni che garantiscano la mobilità dei veicoli a idrogeno.
Under this proposal, existing filling stations will be linked up to form a network with common standards ensuring the mobility of Hydrogen vehicles.
Il fiorente mercato internazionale esige soluzioni innovative che garantiscano sistemi ferroviari veloci, sicuri e affidabili.
The growing, international market demands innovative solutions for quick, safe and dependable train systems.
Ma se mettiamo denaro nelle sue casse, sappiamo che non esistono sistemi di budget moralmente integri, che garantiscano che il denaro verrà speso bene.
But, if we put money into the core budget, we know that there aren't the budget systems with integrity that mean that money will be well spent.
3.3095729351044s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?